RODZAJE WYKONYWANYCH TŁUMACZEŃ
- Tłumaczenia ogólne (administracyjne)
- tłumaczenie pisemne zwykłe z weryfikacją „zwykłą” – jedna strona przeliczeniowa dostarczonego tłumaczenia zawiera 1800 znaków (wraz ze spacjami),
- tłumaczenie pisemne zwykłe z weryfikacją przez „native speakera” – jedna strona przeliczeniowa dostarczonego tłumaczenia zawiera 1800 znaków (wraz ze spacjami),
- weryfikacja teksu obcojęzycznego przez „native speakera” – jedna strona przeliczeniowa dostarczonego tłumaczenia zawiera 1800 znaków (wraz ze spacjami),
- tłumaczenia pisemne przysięgłe – jedna strona przeliczeniowa dostarczonego tłumaczenia zawiera 1125 znaków (wraz ze spacjami) – zgodnie z rozporządzeniem Ministra Sprawiedliwości z 24 stycznia 2005 roku w sprawie wynagradzania za czynności tłumacza przysięgłego (Dz.U. z 2021 r. poz. 261, z późń.zm.),
- uwierzytelnienie przysięgłe 1 strony tłumaczenia zwykłego.
Czas realizacji tłumaczenia
- tryb normalny dla zleceń liczących do 100 stron przeliczeniowych – przetłumaczenie i zweryfikowanie do 10 stron przeliczeniowych tłumaczenia pisemnego dziennie,
- tryb normalny dla zleceń liczących powyżej 100 stron przeliczeniowych – przetłumaczenie i zweryfikowanie do 30 stron przeliczeniowych tłumaczenia pisemnego dziennie,
- tryb pilny dla zleceń liczących do 100 stron przeliczeniowych – przetłumaczenie i zweryfikowanie od 11 do 15 stron przeliczeniowych tłumaczenia pisemnego dziennie,
- tryb pilny dla zleceń liczących powyżej 100 stron przeliczeniowych – przetłumaczenie i zweryfikowanie od 31 do 50 stron przeliczeniowych tłumaczenia pisemnego dziennie,
- tryb ekspresowy dla zleceń liczących do 100 stron przeliczeniowych – przetłumaczenie i zweryfikowanie od 16 do 20 stron przeliczeniowych tłumaczenia pisemnego dziennie.
Zlecenie tłumaczenia
Zlecenie tłumaczenia/weryfikacji językowej poprzedza złożenie wniosku na tę usługę w Workflow. Wniosek należy złożyć wybierając: Złóż nowy wniosek (tłumaczenia pisemne lub korekta językowa – umowa ramowa).
Kontakt
W przypadku dodatkowych pytań w sprawach tłumaczeń ogólnych (administracyjnych) należy kontaktować się z Sekretariatem Kanclerza tlumaczenia_ogolne@sgh.waw.pl
Cennik tłumaczeń ogólnych (administracyjnych) – dostęp po zalogowaniu do domeny
- Tłumaczenia naukowe (specjalistyczne)
- tłumaczenie pisemne zwykłe z weryfikacją „zwykłą” – jedna strona przeliczeniowa dostarczonego tłumaczenia zawiera 1800 znaków (wraz ze spacjami),
- tłumaczenie pisemne zwykłe z weryfikacją przez „native speakera” – jedna strona przeliczeniowa dostarczonego tłumaczenia zawiera 1800 znaków (wraz ze spacjami),
- weryfikacja teksu obcojęzycznego przez „native speakera” – jedna strona przeliczeniowa dostarczonego tłumaczenia zawiera 1800 znaków (wraz ze spacjami),
Czas realizacji tłumaczenia
- tryb normalny dla zleceń liczących do 100 stron przeliczeniowych – przetłumaczenie i zweryfikowanie do 10 stron przeliczeniowych tłumaczenia pisemnego dziennie,
- tryb normalny dla zleceń liczących powyżej 100 stron przeliczeniowych – przetłumaczenie i zweryfikowanie do 30 stron przeliczeniowych tłumaczenia pisemnego dziennie,
- tryb pilny dla zleceń liczących do 100 stron przeliczeniowych – przetłumaczenie i zweryfikowanie od 11 do 15 stron przeliczeniowych tłumaczenia pisemnego dziennie,
- tryb pilny dla zleceń liczących powyżej 100 stron przeliczeniowych – przetłumaczenie i zweryfikowanie od 31 do 50 stron przeliczeniowych tłumaczenia pisemnego dziennie,
- tryb ekspresowy dla zleceń liczących do 100 stron przeliczeniowych – przetłumaczenie i zweryfikowanie od 16 do 20 stron przeliczeniowych tłumaczenia pisemnego dziennie.
Zlecenie tłumaczenia
Zlecenie tłumaczenia/weryfikacji językowej poprzedza złożenie wniosku na tę usługę w Workflow. Wniosek należy złożyć wybierając: Złóż nowy wniosek (tłumaczenia pisemne lub korekta językowa – umowa ramowa).
Kontakt
W przypadku dodatkowych pytań w sprawie tłumaczeń naukowych (specjalistycznych) należy kontaktować się z Centrum Wspierania i Otwierania Nauki, e-mail: tlumaczenia_naukowe@sgh.waw.pl
Cennik tłumaczeń naukowych (specjalistycznych) - dostęp po zalogowaniu do domeny
- Tłumaczenia wydawnicze
Do czasu rozstrzygnięcia postępowania i zawarcia umowy prosimy o składanie wniosków w systemie Workflow w sposób „tradycyjny”, tj. poprzez wybór usługi tłumaczenia. W przypadku dodatkowych pytań w sprawie tłumaczeń wydawniczych należy kontaktować się z Oficyną Wydawniczą e-mail: wydawnictwo@sgh.waw.pl.